In the car, Hunter was in the back row with his Chinese classmates, when I heard a mixture of whispering and loud laughter. We adults (well, me and all the grannies that were picking up kids from school) got quiet to hear what was going on...
whispering the word: '放屁/FangPi' (snicker snicker)
LOUD LAUGHTER
whispering: '屁股/PiGu' (snicker snicker)
LOUD LAUGHTER again.
So now I'll translate for you:
屁股/PiGu: Butt
放屁/FangPi: Fart
Never in my life did I ever think I'd be telling my son "Hunter! We don't say PiGu or FangPi!" Then just the other day, I walk in on Tim and Hunter having a serious conversation about what words are coming out of his mouth while sword fighting with his friends and brother.
Tim: Hunter, you can say "打/Da", but you can't say "打死/DaSi"
Hunter: Why not?
Tim: DaSi means to kill, Da only means to hit.
Grateful Friday
4 days ago




3 comments:
It's nice to know that I am not the only mom that doesn't let their kids say those things. We had to tell Miles "You can say, I'm going to get you, but not, I'm going to kill you." I'm sure it's just part of being a boy.
I can totally picture Tim, the great dad that he is, patiently telling his boys which chinese words he should and shouldn't say. Thanks for the lesson...now I know what Trent and Aaron say to each other! :D
hilarious!
Post a Comment